《經(jīng)濟學(xué)》中文版譯者:我們是跟隨薩繆爾森的一代人
薩繆爾森的教科書不僅影響了幾代中國經(jīng)濟學(xué)人,他的思想對于我們的政策制定、企業(yè)管理以及個人經(jīng)濟生活的方方面面產(chǎn)生著深遠影響。
北京大學(xué)社會科學(xué)學(xué)部秘書長、經(jīng)濟學(xué)教授蕭琛是薩繆爾森《經(jīng)濟學(xué)》第16至19版中譯本的譯者。當(dāng)年參與出版薩繆爾森《經(jīng)濟學(xué)》第16版中譯本的華夏出版社經(jīng)濟部主任陳小蘭向北京晨報記者表示,當(dāng)年的銷量超過20多萬冊,一項調(diào)查發(fā)現(xiàn),中國讀者對蕭琛翻譯的滿意度達到98%。
昨晚,花甲之年的蕭琛在結(jié)束了下午的課程后接受北京晨報記者專訪,“我們都是跟隨薩繆爾森學(xué)習(xí)經(jīng)濟學(xué)的一代人!”蕭琛透露,目前正在翻譯《經(jīng)濟學(xué)》第19版。
記者:人們總用“時代偉人”、“經(jīng)濟學(xué)最后一位通才”、“偉大的凱恩斯主義追隨者”來形容這位大師,在您的心中,薩繆爾森是一個什么樣的人?
蕭?。核褪且粋€經(jīng)濟學(xué)通才,薩繆爾森在幾乎所有經(jīng)濟學(xué)領(lǐng)域,都取得了最高的成就。
記者:您在翻譯《經(jīng)濟學(xué)》時有哪些難忘的細節(jié)?
蕭琛:我現(xiàn)在正在翻譯《經(jīng)濟學(xué)》第19版,經(jīng)典教科書翻譯工作的責(zé)任和艱辛,我在過去幾個版的后記中都曾提及。單是一個“in owls”(大意:陷身于貓頭鷹的團團包圍之中),就曾經(jīng)讓我輾轉(zhuǎn)反側(cè)過多個夜晚。如果說上兩版的翻譯曾經(jīng)花白了我的頭發(fā)和損傷了我的腰椎,那么第18版翻譯本和注釋本的同時操作則讓我創(chuàng)下了一個小小的紀(jì)錄:2007年春節(jié)前后的幾個月內(nèi),我一個人就用壞過3個鼠標(biāo)!
記者:翻譯薩繆爾森,給您個人帶來的最大改變是什么?
蕭琛:現(xiàn)在不是談個人改變的時候,薩繆爾森的《經(jīng)濟學(xué)》以四十多種語言在全球傳播,我只是全球眾多譯者中的一個,就是在中國,最早翻譯薩繆爾森經(jīng)濟學(xué)的學(xué)者,中國人民大學(xué)經(jīng)濟學(xué)院著名教授高鴻業(yè)先生,已于去年晚春時分離開了我們。十多年前他曾在北京翠宮飯店出席過我們的薩繆爾森《經(jīng)濟學(xué)》第16版中譯本的首發(fā)式。他那剛勁有力的發(fā)言和炯炯有神的目光,至今仍然并將永遠深深地映刻在與會者的腦海中。
現(xiàn)在薩繆爾森也離開我們,我們現(xiàn)在要做的是認(rèn)真總結(jié)大師一生的光輝之路,總結(jié)他的思想對于我們經(jīng)濟建設(shè)的指導(dǎo)意義,而不是談譯者個人的改變。譯者如何甘之如飴,如何繼續(xù)拼搏不重要,我們都是跟隨薩繆爾森學(xué)習(xí)經(jīng)濟學(xué)的一代人!
記者:您認(rèn)為薩繆爾森思想對于中國目前經(jīng)濟有何指導(dǎo)意義?
蕭?。壕拖袼_繆爾森在《經(jīng)濟學(xué)》原理第16版中文序言中說的,“就政治經(jīng)濟而言,中國無疑是個正在重新崛起的國度,地大物博人口眾多的中國,在其經(jīng)濟發(fā)展的現(xiàn)階段,已經(jīng)特別需要我們這本教科書為您服務(wù)?!?/p>
十多年過去了,這句話現(xiàn)在仍有指導(dǎo)意義,薩繆爾森的教科書不僅影響了幾代中國經(jīng)濟學(xué)人,他的思想對于我們的政策制定、企業(yè)管理以及個人經(jīng)濟生活的方方面面產(chǎn)生著深遠影響。晨報記者 邢飛 李若愚
相關(guān)專題:
免責(zé)聲明:本文僅代表作者個人觀點,與鳳凰網(wǎng)無關(guān)。其原創(chuàng)性以及文中陳述文字和內(nèi)容未經(jīng)本站證實,對本文以及其中全部或者部分內(nèi)容、文字的真實性、完整性、及時性本站不作任何保證或承諾,請讀者僅作參考,并請自行核實相關(guān)內(nèi)容。
共有評論0條 點擊查看 | ||
作者:
趙陽
編輯:
wangkt
|

商訊


漢方養(yǎng)生天然本草茶
